Артикль.
Общие положения:
* Артикль никогда не используется самостоятельно, это просто один из
признаков существительного и поэтому относится только к нему.
* Не все существительные стоят в предложении с артиклем.
* Если существительное стоит с описательным словом (словами), то артикль
все равно относится к существительному, но ставится перед описательным
словом (словами):
a table( a big table ( a new big table
* Иногда в предложении стоит описательное слово, а существительное
опущено и лишь угадывается по смыслу. В таких случаях артикль не ставится,
потому что он связан только с существительным, и в предложении используется
только при наличии существительного:
Your wife is a young woman.( Твоя жена - молодая женщина.
My wife is not young, (нет существительного - нет артикля)( Моя жена
немолодая.
* Артикль никогда не ставится, если перед существительным есть
местоимение (my house / this house) или отрицательное слово no (no house).
* Существуют два вида артикля: неопределенный и определенный.
* Оба вида могут использоваться как в стандартных (строго определенных)
вариантах, так и в смысловом (когда что-то обозначают и даже могут иметь
собственный перевод) значении. Стандартных вариантов множество, и именно они
имелись в виду, когда мы говорили о том, что англичане сами в них плохо
ориентируются (мы выделим только самые употребительные и распространенные).
Смысловое значение - это как раз то, чем англичане пользуются очень хорошо,
и с чем намтоже необходимо разобраться.
Неопределенный артикль:
* имеет две формы: а и an;
* а ставится перед словами, начинающимися с согласного звука (a table / a
big room / a house);
* an ставится перед словами, начинающимися с гласного звука (an apple /
an arm / an old house);
* используется только с существительными в единственном числе;
* обозначает один предмет, непонятный или незнакомый собеседнику
ситуация:
В комнате несколько человек, душно - кто-то предлагает:
- Давайте откроем окно. - окон три; по произнесенной фразе невозможно
точно определить, какое именно окно предлагается открыть, т.е. какое-то окно
/ любое из трех( a window. или:- Я купил книгу. - собеседник не знает точно,
какую книгу купили; он не знаком с предметом ( a book.
* обычно на русский язык не переводится, хотя иногда может переводиться
словами: какой-нибудь / какой-то / один:
- Вам звонили - Кто звонил ? - Какой-то мужчина.( A gentleman.
Определенный артикль:
* имеет одну форму the;
* используется с существительными как в единственном, так и во
множественном числе;
* обозначает предмет (предметы), о котором (которых) речь уже шла ранее
или только что, т.е. знакомый / понятный собеседнику, выделяя таким образом
называемый предмет (предметы) из ряда других таких же:
если в комнате одно окно, и кто-то предлагает его открыть, то всем
понятно, о каком окне идет речь( the window;или:
- Я заходил в книжный магазин, давно присмотрел там себе книгу.- Ты купил
ее?- Купил книгу и журнал.( I bought the book (ту самую) and a magazine
(собеседник впервые слышит про журнал, этот предмет ему не знаком).
* обычно на русский язык не переводится, хотя иногда может переводиться
словами: этот / именно этот / этот самый:
- Я видел женщину.- Какую женщину?- Ту самую, которая была на вечере.( I
saw the woman...
Примечание:
в смысловом значении артикль вообще отсутствует в тех случаях, когда речь
идет не об одном, а о двух или нескольких незнакомых собеседнику предметах -
определенный артикль сюда не подходит, а неопределенный может стаять только
с единственным числам.
Общий пример использования артиклей в смысловом значении:
Несколько лет назад я был в (a) деревне. (The) Деревня была большая и
шумная. В (the) деревне было много домов. (The) Дома тоже были большие.
Однажды вечером в наш дом вошел какой-то (а) мужчина. (The) Мужчина был
высокий и стройный. С (the) мужчиной были (а) мальчик и (а) девочка. (The)
Дети мне понравились сразу.
Наиболее употребительные случаи использования стандартных вариантов с
артиклями.
Неопределенный артикль ставится:
* С названиями специальностей:
I am a worker. She is a student.
* После слова half (половина) перед существительным в единственном числе:
half a bottle / half an hour / ...
* После оборота there + to be (см. Правило 14) перед существительным в
единственном числе:
There was a lamp on the table.( На столе была (какая-то) лампа.
* После слова what в восклицаниях перед существительным в единственном
числе:
What a happy man! ( Какой счастливый человек!
При этом необходимо, чтобы существительное обозначало какой-либо
конкретный предмет, а не целый класс предметов или вещество (тогда артикля
нет):
What strong liquid! ( Какая сильная жидкость!
* После слова such перед существительными в единственном числе,
обозначающими какой-либо конкретный предмет, а не целый класс предметов или
вещество:
I haven't seen such a woman.( Я никогда не видел такой женщины
но:
I haven't used such liquid before.( Я никогда раньше не пользовался такой
жидкостью.
* Перед именами и фамилиями в значении некий / некто:
A Mr. Fox called you.( Вам звонил некий мистер Фокс.
* С названиями марок / моделей чего-либо:
a Cadillac (марка автомобиля) / a Kodak (марка фотоаппарата)
* В составе некоторых устойчивых словосочетаний:
to be in a hurry ( торопиться;
to be on a diet ( быть на диете;
a lot of ( много;
a great deal of ( много и др.
Определенный артикль ставится:
* Перед названиями гостиниц:
the Regent Hotel.
* Перед порядковыми числительными:
the first
* Перед прилагательными в превосходной степени:
the best
* Перед существительными, обозначающими единственные в своем роде
предметы,, известные всем:
the sun / the moon и т.д.
* Перед названиями газет:
The New York Times.
* Перед названиями кораблей:
The Titanic.
* Перед названиями океанов / морей / рек:
The Pacific Ocean.
The Black Sea.
The Dvina.
* Перед названиями стран, состоящими из нескольких слов:
The United States of America (есть исключения).
* Перед названиями языков, если используется слово language:
the English language (но: English)
the Russian language (но: Russian).
* Перед фамилиями, стоящими во множественном числе (обозначается вся
семья в полном составе):
the Browns ( Брауны / семья Браунов
* В названиях частей суток:
in the morning / in the afternoon / in the evening (но: at night) ( утром
/ днем / вечером (ночью).
* В сочетании с двумя прилагательными в сравнительной степени (the ...
the ... ( чем .... тем ...):
The more you learn something the better you know it. ( Чем больше
изучаешь что-либо, тем лучше знаешь.
* При переводе некоторых русских слов, обозначающих пространство (с
предлогом):
на улице ( in the street;
в кино (куда?) ( to the cinema;
в кино (где?) ( at the cinema;
в институте ( at the institute;
на работе ( on the job (но: at work) и др.
* Перед названием сторон света: the West / the East / the North / the South.
Артикль не ставится:
* С названиями национальностей:
I am English. ( Я англичанин.
My wife is Jewish. ( Моя жена еврейка.
We are Russian. ( Мы русские.
* С абстрактными понятиями:
love / life / time / ...
* С названиями веществ:
liquid / water/ ...
* Со словами, обозначающими целый класс предметов или веществ:
I like beer. ( Я люблю пиво. (вообще) но:
Give me a beer, please.( Дайте мне пива (одно пиво, т.е. одну часть от
всего), пожалуйста.
The beer is good. ( Пиво (та часть от всего, о которой идет речь)
хорошее.
* С названиями улиц:
Abbey Road / Gorky Street.
* С именами и фамилиями:
I like Cindy.( Мне нравится Синди.
* С названиями времен года:
in winter / in spring / in summer / in autumn (но: (амер. вариант) in the fall) ( зимой / весной / летом / осенью.
* С названиями месяцев:
It is December now. ( Сейчас декабрь.
* С названиями дней недели:
It was on Monday. ( Это было в понедельник.
* С названиями приемов пищи:
breakfast / lunch / dinner / supper ( завтрак / обед / плотный ужин /
легкий ужин.
* С названиями аэропортов:
Heathrow Airport / Kennedy Airport.
* С названиями городов.
* С названиями стран, состоящими из одного слова (есть исключения).
* Часто в заголовках статей в журналах и газетах.
* В устойчивых сочетаниях:
at work ( на работе;
at night ( поздним ечером / ночью;
to go / come / arrive home ( идти / прийти / приехать домой;
at home ( дома;
to go to bed ( ложиться спать;
to be on holiday ( быть в отпуске;
to go on foot ( идти / ходить пешком;
to go to school ( учиться в школе /ходить в школу:
Наша сестра учится в школе / ходит в школу. ( Our sister goes to school.
но:
Мама пошла в школу на родительское собрание. - (она не учится в школе -
сочетание не нужно) ( Mother went to the school...
|